Keine exakte Übersetzung gefunden für الطريق الصحيح

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الطريق الصحيح

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Deutschland als Gastgeber der Fußball-WM 2006 ist auf dem besten Weg, diese These von Bundespräsident Horst Köhler auf die denkbar eindrucksvollste Weise zu bestätigen.
    تسير ألمانيا بصفتها البلد المضيف لكأس العالم لعام 2006 على الطريق الصحيح، وهذه الفرضية أكدها الرئيس الألماني هورست كولر بأفضل شكل ممكن
  • Der richtige Weg für beide Länder ist deshalb, dass wir die Zusammenarbeit in den bestehenden Nato-Kommissionen intensivieren, aber die Entscheidung über die nächsten formellen Stufen zur Mitgliedschaft zu einem späteren Zeitpunkt treffen. Das sieht übrigens eine ganze Reihe von Nato-Partnern so wie wir.
    لذلك فإن الطريق الصحيح لكلا البلدين هو أن نقوم بتكثيف التعاون عن طريق لجان الناتو القائمة، بينما نرجئ اتخاذ القرار بشأن الخطوات الرسمية الخاصة بالعضوية لوقت لاحق. و يشاركنا في وجهة نظرنا عدد كبير من أعضاء الناتو.
  • Nach seinem Gespräch mit dem israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Natanjahu begrüßte er, dass es jetzt immerhin ein ein öffentliches Anerkenntnis auch der israelischen Regierung gebe, dass die Zwei-Staaten-Lösung das richtige Ziel sei. Auch die Räumung von einigen Straßensperren im Westjordanland sei ein Schritt in die richtige Richtung.
    كما رحب شتاينماير بعد حديثه مع رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتانياهو بأنه لا يزال هناك اعتراف علني من جانب الحكومة الإسرائيلية بأن الحل القائم على وجود دولتين هو الهدف الصحيح، كما أن إزالة الحواجز في الضفة الغربية تُعد خطوة على الطريق الصحيح.
  • Kenia ist wieder auf einem guten Weg. Dies stellte Bundesaußenminister Frank- Walter Steinmeier nach einem Gespräch mit seinem kenianischen Amtskollegen Moses Wetangula fest.
    أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بعد محادثات أجراها مع نظيره الكيني موسى وتانجول أن كينيا الآن على الطريق الصحيح.
  • Das Konzept der Nato für eine vernetzte Sicherheit sei der richtige Weg für Afghanistan, sagte Jung weiter. Der zivile Aufbau und der militärische Einsatz zur Gewährleistung der Sicherheit müssten Hand in Hand gehen. Das Ziel sei, dass Afghanistan seine Sicherheit in Zukunft selbst gewährleisten könne.
    وأضاف يونج قائلاً إن التصور الذي وضعه حلف شمال الأطلسي بتشبيك الأمن هو الطريق الصحيح لأفغانستان.وأكد على أن عملية البناء المدني والمهمة العسكرية لتوفير الأمن يجب أن تسيرا يداً بيد، ثم أوضح أن الهدف هو أن تصبح أفغانستان قادرة في المستقبل على تحقيق أمنها بنفسها.
  • Es hängen Transparente und Wimpel mit dem Bildnis des jugendlichen Kämpfers Hussein, der aus schiitischer Sicht im Islam den richtigen Weg beschritten hat.
    وكذلك هناك لافتات وبيارق رسمت عليها صورة الحسين، هذا المجاهد الشاب الذي سلك حسب وجهة نظر الشيعة الطريق الصحيح في الإسلام.
  • Da Geistliche fehlbar sind, können sie den Gläubigen nur als Ratgeber, nicht als Herrscher den Weg weisen, lautet seine Sicht. Sistani hält die Demokratie für den besten Weg, um die weltlichen Herausforderungen zu meistern.
    والسيستاني يرى أنَّ بوسع رجال الدين أن يكونوا فقط نصحاء للمؤمنين ولكن لا يمكنهم إرشادهم إلى الطريق الصحيح، وذلك لأنَّه من الممكن لهم الوقوع في الخطأ. وهو يعتبر الديمقراطية الطريق الأفضل من أجل التغلّب على التحديات الدنيوية.
  • Abdelhamid Amine sieht sich durch die jüngsten Ereignisse in seiner Skepsis gegenüber dem Reformkurs der Monarchie bestätigt: "Das beweist, dass wir noch weit von der Demokratie entfernt sind. Es gab Fortschritte im Bereich der Menschen- und Bürgerrechte. Aber sie sind nicht in der Verfassung verankert und können jederzeit wieder zurückgenommen werden."
    يرى عبد الحميد أمين بأن الأحداث التي وقعت مؤخرا تدل على صحة شكه في الخط الإصلاحي المتبع من النظام الملكي: "هذا يثبت أننا ما زلنا بعيدين عن سلوك الطريق نحو الديموقراطية. صحيح أن التقدم قد تحقق في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأخرى، لكنها لم تصبح بعد جزءا لا يتجزأ من بنود الدستور مما يعني أنه يمكن إبطال مفعولها في أية لحظة من اللحظات".
  • Gleichzeitig gibt es aber auch Probleme innerhalb der Opposition selbst: Die Parteien haben seit ihrer Gründung bis heute ihre Positionen nicht kritisch hinterfragt und geklärt, worin ihre Ziele bestehen, was der richtige Weg ist.
    في الوقت نفسه توجد إشكاليات ذاتية: أولا بالنسبة إلى الأحزاب، هي لم تقم بإجراء مراجعة نقدية لسلوكها منذ تأسيسها حتى اليوم: أين نحن، أين الأهداف التي نطرحها، هل نسير على الطريق الصحيح؟
  • Das gemeinsame Praktizieren des Islam, das Befolgen seiner Regeln, gehört für sie zum Alltag. Auch zu dem der 21-jährigen Anglistikstudentin Alaa, die von sich sagt, sie habe erst während des Studiums und dem Leben im Wohnheim wirklich zur Religion gefunden.
    يشكل تطبيق شعائر الإسلام على نحو مشترك والالتزام بتعاليمه جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية لهاته الطالبات. تقول طالبة الأدب الإنجليزي آلاء البالغة من العمر 21 عاما وهي إحداهن إنها لم تجد طريقها الصحيح نحو التشبع بالدين إلا منذ أن بدأت الدراسة والسكنى في هذا السكن الطلابي.